Поздравления на китайском: как хвалить, как поддерживающий носитель языка

Жизнь слишком коротка, чтобы не отмечать друг друга и гордые достижения друг друга — большие и маленькие!

В жизни есть бесконечное количество событий и моментов, которые стоит отпраздновать.

От помолвки до получения новой работы, от сдачи экзамена по вождению до приобретения жилья — у каждого есть свои победы, которые мы должны признать и похвалить.

Кроме того, было бы несколько грубо не поздравить вас, когда друг или знакомый поделится с вами хорошими новостями. Это в значительной степени данность — так реагировать на чьи-то достижения, поэтому вам нужно научиться хвалить и поздравлять на китайском языке.

В Китае, однако, это глубже, чем боязнь показаться грубым. На самом деле восхваление других — лишь крошечная часть более крупной культурной концепции, известной как 关系. (гуань си), что буквально означает «отношения».

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Культурное значение признания успеха в Китае

Возможно, вы уже слышали термины 关系. (гуань си) для «отношений» и 面子 (миан зи) для «лица». Если нет, давайте кратко обсудим, почему эти китайские концепции жизненно важны для социального поведения.

Поддержание хороших отношений

关系 (гуань си) это все о ваших личных, семейных, социальных, деловых и даже политических связях. Как отмечает Форбс, [Гуаньси] предполагает доверие и взаимные обязательства между сторонами… Иметь хорошие, плохие или нет гуанси влияет на влияние и способность добиваться цели».

Нетворкинг — это, очевидно, то, как можно расширить и разнообразить свои отношения, и огромная часть создания и поддержания хороших отношений, независимо от того, на каком уровне, заключается в том, чтобы показать «лицо» или 面子. (миан зи).

Что значит приобретать и терять лицо

Приобретение и потеря лица — это то, что существует во многих культурах, но определение и серьезность этого понятия варьируются от страны к стране.

Читать еще:  Я хочу, чтобы ты любил меня, как я цитаты

В Китае речь идет об уважении, чести и социальном положении. Некоторые способы показать себя и завоевать репутацию включают в себя дарение подарков, поздравления с праздниками, пожелания добра другим, поддержку и извинения в случае ошибки или неудобства, а также признание заслуг людей.

С другой стороны, потеря лица происходит, когда вы унижаете кого-то или каким-либо образом заставляете его потерять достоинство. Вы в основном запятнаете их репутацию.

Вот пример потери лица:

В этом разговоре мужчина чувствует, что потерял лицо на воссоединении класса, так как ему было неловко, когда некоторые люди раскрыли свои чувства девушке, которая ему нравится, у которой есть парень. Хотя некоторые могут подумать, что он слишком остро реагирует, как и женщина, с которой он разговаривал, это показывает, насколько жизненно важно для людей сохранять лицо. Теперь давайте перейдем к множеству способов поздравить кого-то на китайском языке.

Поздравления на китайском: как хвалить, как поддерживающий носитель языка

От общих поздравительных фраз до поддерживающих выражений — варианты выражения счастья и гордости за достижения безграничны.

Как поздравить на китайском языке

В китайском языке на самом деле есть масса разных способов сказать «поздравляю». Вот некоторые из наиболее распространенных китайских переводов слова «поздравлять». 祝贺 (чжухэ) — поздравлять; поздравления 恭喜 (гунсё) — поздравления; привет Вы также можете добавить 你 (nǐ) означает «вы» в конце каждого термина, чтобы сказать «поздравляю (вас)». 祝贺你 (zhùhè nǐ) — Поздравляю тебя); Я поздравляю вас 恭喜你 (gōngxǐ nǐ) — Поздравляю тебя); Я вас поздравляю Вот несколько дополнительных, хотя и менее распространенных терминов, которые вы также можете использовать для неспецифических случаев. Вы можете заметить, что эти термины являются вариациями тех же символов, которые использовались в более ранних глаголах. 恭贺 (гонге) — почтительно поздравить; желать добра 恭祝 (Гун Чжу) — почтительно поздравить; желать (высшему) удачи и успеха 致贺 (чжи хэ) — поздравлять 道喜 (dàoxǐ) — поздравлять 道贺 (даохэ) — поздравлять 贺喜 (hèxǐ) — поздравить Для таких терминов, как 恭贺 (гонге) и 恭祝 (Гун Чжу), вы можете прикрепить 你 (nǐ) в конце сказать: «Поздравляю (тебя)», как мы сделали с первыми двумя словами. А в остальном можно сказать 我向你 (wǒ xiàng nǐ) + поздравительный глагол, который буквально переводится как «я тебя поздравляю», но на самом деле означает «поздравляю». Ниже приведены несколько примеров для справки. 我向你致贺(wǒ xiàng nǐ zhì hè.) — Я поздравляю вас; Поздравляю тебя). 我向你道喜(wǒ xiàng nǐ dàoxǐ.) — Я поздравляю вас; Поздравляю тебя).

Читать еще:  Хотел бы я пить бельведер, когда слойка была чироком

Дополнительные фразы для похвалы успеха

Хотя в предыдущем разделе было показано, что существует несколько способов сказать «поздравления», похвала также носит очень общий характер. Всякий раз, когда вы можете быть более конкретным, пожалуйста, сделайте это. Например, если вы хотите поздравить кого-то с завершением строительства или ремонта дома, вы можете сказать: 燕雀相贺 (яньцюэ сян хэ) Это идиома, которая буквально означает «поздравления воробья и ласточки», но вы можете думать об этом как о поздравлении кого-то, кто строит свое «гнездо». Есть много других ситуаций, за которые вы можете похвалить других. На свадьбе вы можете поделиться своими пожеланиями для счастливой пары, сказав: 祝你婚姻幸福! (zhù nǐ hūnyīn xìng fú!) Это переводится как «Поздравляю вас с браком» или «Желаю вам счастливого брака». Знаете кого-то, кто заканчивает школу? Пожелайте им «счастливого выпуска», сказав: 恭喜你顺利毕业! (gōngxǐ nǐ shùn lì bìyè!) Если человек сталкивается с новой возможностью, например, с работой, вы можете похвалить его, например: 祝贺你找到新工作! (zhùhè nǐ zhǎo dào xīn gōngzuò!) — Поздравляю с новой работой! 恭祝促销成功! (gōngzhù cùxiāo chéng gong!) — Поздравляю с повышением! 开张大吉! (кайчжан даджи!) — Благоприятное начало нового предприятия (буквально); Поздравляю с новым бизнесом!

Выражения поддержки и другие слова ободрения

«Поздравляю» — это естественный ответ, когда вы хотите выразить свою радость по поводу чьих-то достижений, но вы также можете выразить свою поддержку другими фразами. Во-первых, вы можете сообщить человеку, что вы рады за него, сказав 我都替你高兴. (wǒ dōu tì nǐ gāoxing). Вот некоторые другие выражения, которые вы можете использовать: 你真棒啊! (nǐ zhēn bàng a!) — Ты (такой) классный! 太好了! (тай хооле!) — Это великолепно; Отличные новости! 非常好! (фэйчан хо!) — Отличная работа! И если вы ищете другие способы поделиться своей поддержкой, вот некоторые из вещей, которые вы можете сказать: 直相信你(wǒ yīzhí xiāngxìn nǐ.) — Я всегда верил в тебя. 我为你骄傲(wǒ wèi nǐ jiāo’ào.) — Я горжусь вами. 我早就知道你能行的(wǒ zǎo jiù zhīdào nǐ néng xíng de.) — Я знал (с самого начала), что ты можешь это сделать.

Читать еще:  Как поздравить кого-то с днем ​​рождения на испанском языке

Невербальные способы поздравить

В некоторых случаях, особенно когда это праздник с посиделками, принято дарить подарок.Определенные события могут потребовать определенных подарков, но красный конверт с деньгами или 红包 (хонг бао) это безопасная ставка. Сколько вы туда положите, зависит от возраста получателя и вехи. Очевидно, помолвленная пара получит большую сумму, чем ребенок, окончивший начальную школу. Согласно современным китайским свадебным обычаям, вы также можете подарить молодоженам фрукты и орехи, такие как финики, лонган, каштаны и арахис. Чтобы отпраздновать новый бизнес или офисное помещение, некоторые люди дарят картины или фигурки счастливых животных как пожелание процветания и богатства. Подобные декоративные элементы также могут стать подарком на новоселье, чтобы принести в дом здоровье и безопасность. Конечно, вам не нужно ждать большой вечеринки, чтобы подарить своим близким. Вы можете дарить своим близким подарки, когда они совершают что-то важное или незначительное. По мере того, как вы продвигаетесь в изучении языка, вы узнаете, что это всего лишь часть всех способов поздравить на китайском языке. Однако знайте, что этих выражений достаточно, чтобы помочь носителям языка и вам самим сохранить хорошее лицо!

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Шина Дизон

Шина — писатель-фрилансер из Шанхая. Выросшая как ребенок третьей культуры, Шина должна была выучить тагальский, английский и китайский языки одновременно. После кругосветного путешествия она снова вернулась в Китай, чтобы заново открыть для себя китайский язык, изучить другие языки и поделиться своими советами с другими учениками.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector