16 способов поздравить по-французски (и звучать как местный)

французский вместе

Во время моего года обучения за границей в Париже у меня был курс французского кино, который был настоящим вызовом.

Когда я получил свое последнее сочинение, профессор посмотрел на меня с улыбкой. вводная часть, он сказал. Мое лицо, должно быть, выглядело пустым. Почему он сказал мне «Шляпа»? Я ломал себе голову — это была какая-то внутренняя шутка или он ссылался на что-то, что я написал в своем эссе?

Оказывается, он поздравлял меня.

Хотя есть один распространенный способ, которым вы обычно слышите, как люди говорят «Поздравляю» по-французски, естественно, есть и другие варианты.

Давайте посмотрим, как сказать «Поздравления» по-французски, от общепринятого до неожиданного (по крайней мере, для нас, говорящих на иностранном языке).

Оглавление

Félicitations: Самый распространенный способ сказать «Поздравления» на французском языке

Самый распространенный способ сказать «Поздравляю» по-французски — это просто: поздравления.

Вы можете использовать его с близкими вам людьми, а также в более формальной обстановке.

Чтобы добавить то, с чем вы поздравляете человека, используйте Поздравления залить, за которым следует действие/событие. Например, Поздравляем вас с домом! (Поздравляю с покупкой дома!)

Некоторые общие выражения с поздравления

В знак поздравления, поздравления отлично работает сам по себе, но если вы хотите немного изменить ситуацию, вы можете использовать его в полном предложении или добавить прилагательное. Просто помните, что это существительное женского рода во множественном числе, поэтому всегда соглашайтесь, что бы вы ни добавили к нему.

Также имейте в виду, что следующие распространенные фразы имеют тенденцию быть немного более формальными, чем высказывание поздравления в одиночестве, поэтому, если вы разговариваете с кем-то из близких, вы можете отказаться от них и не усложнять:

Мои / искренние поздравления – мои/наши искренние поздравления. Пример : Жан vient d'adopter un chien. Мои: Мои искренние поздравления! (Джин только что завел собаку. Я: Мои искренние поздравления!)

Как использовать félicitations как глагол или прилагательное

поздравления

Вы также можете использовать или посмотреть поздравления как иная форма речи.

Вы будете часто сталкиваться форма глагола поздравления, фелиситер, в несколько формальном выражении Je te félicite или же Je vous félicite (Я поздравляю вас). Пример: Je vous félicite pour votre превосходное суфле. (Поздравляю вас с отличным суфле.)

Примечание также: это выражение чаще всего используется с тэ или же вы, но вы можете добавить сюда практически любое возвратное местоимение, даже мне! Например, Je me félicite de ma supe – c’est une vraie réussite! (Я должен поздравить себя с моим супом – это настоящий успех!).

Реже, поздравления может также использоваться в форме прилагательного, поздравление (e) (s). В этом случае, поскольку оно должно согласовываться с существительными, которые оно описывает, оно может быть как в единственном, так и во множественном числе. Например : Je lui ai écrit un message de félicitation. (Я написал ему сообщение с поздравлением).

Читать еще:  Как сказать смешное спасибо за поздравление с днем ​​​​рождения

Как вы говорите поздравляю На французском?

Вы можете найти некоторое структурное сходство с поздравления и его эквивалент на английском и на других языках, которые вы знаете, но одна вещь, которая может отличаться, заключается в том, что, в отличие от таких языков, как английский (поздравления = поздравления), Во французском языке нет сокращенной формы поздравления.

Говорите ли вы это президенту или своему другу, поздравления это.

Другие способы сказать «Поздравляю» по-французски

Конечно, поздравления — не единственный способ поздравить кого-то по-французски. Вот несколько других распространенных выражений, которые вы увидите.

Бьен джуэ

Бьен джуэ имеет дословный английский эквивалент «Хорошо сыграно».

Вы можете использовать его в ситуации, когда кто-то сделал разумный выбор или продемонстрировал хорошую стратегию.

Пример: Ты, как требуется, à une copine de te téléphoner au milieu de ton rencard au cas où tu auras besoin d’une exception pour partir? Бьен джуэ! (Вы попросили друга позвонить вам посреди свидания на случай, если вам понадобится предлог, чтобы уйти? Хорошо сыграно!).

Приятного труда

Приятного труда еще одно выражение с точным английским эквивалентом: Хорошая работа. Учитель французского языка мог бы сказать это вам раньше!

Браво

Браво изначально не французское слово и происходит от итальянского слова «храбрый» или «смелый».

Несмотря на свое итальянское происхождение, Браво – еще один распространенный способ поздравить людей на французском языке. Это неформальная сторона, так что не используйте его со своим боссом или президентом (особенно с Макроном).

Но вообще говоря, это работает для большинства ситуаций. Пример: Луис enfin largué sa copine égoïste? Браво! (Луи наконец-то бросил свою эгоистичную девушку? Браво!)

вводная часть

Первое замешательство, которое я испытал, когда услышал, как мой французский профессор сказал: вводная часть для меня уже давно заменено ничем, кроме любви.

Ж’адор (в чрезмерном смысле, который это выражение имеет для французов) вводная часть как способ сказать «Поздравляю»! Это одно из моих любимых французских выражений.

вводная часть

По сути, это эквивалент «снятой шляпы», пришедшей из ушедшей эпохи, когда джентльмены носили шляпы и снимали их в знак уважения или признательности (помимо других причин, по которым они их снимали, конечно).

Вот пример того, как его использовать: Elle a enfin fait la paix avec sa belle-mère. Шапо! (Наконец-то она помирилась со свекровью. Снимаю шляпу!)

Шапо-бас

Это вариант вводная часть (представьте себе какого-нибудь старомодного парня, драматически снимающего шляпу широким жестом, опуская ее к бедру).

Но Шапо мне ближе всего. Причина, по которой мне это нравится, заключается в том, что французы решили отказаться от всего остального — это просто «Шляпа», как будто мы все должны знать, что это значит, и в другое время, вероятно, большинство французов знали.

Читать еще:  Как сказать наилучшие пожелания на норвежском?

Tous mes комплименты / Tous nos комплименты

Мои самые искренние поздравления / Наши самые искренние поздравления. Если вы ищете формальный способ поздравить кого-то, комплименты tous mes / комплименты tous nos — правильный выбор!

Как и многие выражения в этом списке, вы можете использовать его отдельно или с налить, а затем то, с чем вы поздравляете человека.

Пример: Tous mes комплименты за тон интерпретации де Phèdre. (Мои самые искренние поздравления с исполнением роли Федры.)

Из-за его формальности я бы посоветовал быть осторожным в использовании этого выражения. Если вы скажете это другу или близкому члену семьи, может показаться, что вы холодны или не по-настоящему счастливы за них.

Вы говорите мне? Французские поздравления, сказанные непосредственно кому-то или о ком-то

Как и во многих языках, большинство из этих выражений можно сказать или написать непосредственно человеку/людям, которых вы поздравляете, или использовать, говоря о них и их достижениях.

Так, например, вы можете сказать или написать что-то вроде Мамуду Гасама сове un enfant qui a failli tomber du 4e étage d’un immeuble. Вступительная часть! (Мамуду Гассама спас ребенка, который чуть не упал с 4-го этажа здания. Снимаю шляпу!) или Браво, мсье Гассама!

Не ограничиваясь поздравлениями

Иногда одной фразы или слова недостаточно (нет, даже моего любимого вводная часть). Возможно, вы пишете открытку или электронное письмо или просто ведете более продолжительный разговор с человеком, которого поздравляете, и хотите выразить, насколько вы счастливы за него.

Хорошая новость заключается в том, что для этого нет точной формулы, поэтому, если у вас есть только базовый уровень французского языка или вы практически свободно говорите, вы можете просто добавить все, что вы знаете, как выразить.

Например, если вы впервые изучаете французский язык, вы можете сказать Поздравления! Эт супер! или же Браво! Je suis content(e) pour toi/vous!

Несколько общих фраз, которые вы увидите после первоначального выражения поздравления:

Очевидно, что это будет использоваться с близким другом или членом семьи (или несколькими людьми из этих категорий), включая ребенка / детей.

Например, Поздравления для ton bac, Джули! Je suis fière de toi! (Поздравляем со сдачей экзамена на степень бакалавра, Джули! Я горжусь тобой!) или Bravo, j’ai Refusé une autre part de gâteau. Je suis fière de moi! (Браво, я не взял второй кусок пирога. Я горжусь собой!)

Если вам нужно больше фраз для конкретной ситуации, во французском журнале L’Obs есть действительно полезная веб-страница, на которой перечислены некоторые идеи для конкретных случаев.

Вы можете найти похожие списки, если наберете что-то вроде поздравления или же поздравления в поисковик. Я думаю, что этот сайт особенно хорош.

Читать еще:  Девушка-серфер, когда ты хочешь звезду

Имейте в виду, что большинство из них предназначены для письменных сообщений, не обязательно предназначенных для разговора, хотя более простые обычно также работают в разговорах.

Несколько культурных различий, о которых вам нужно знать

французские поздравления

В целом, французы празднуют и чувствуют себя победителями в том, что делают люди в большинстве культур: успехи на работе или в школе; достижение личной цели; делать хорошую работу в чем-то: обручиться или выйти замуж; узнать, что у вас будет ребенок – и завести ребенка; достижение вехи (например, покупка дома, обучение езде на велосипеде, обучение пользованию туалетом (привет всем моим коллегам-родителям малышей, читающим это) и так далее.

Единственная существенная разница, которую вы можете заметить, заключается в том, что в зависимости от вашей родной культуры, французы обычно довольно приглушены.

Например, будучи не только американцем, но и американцем итало-американского происхождения, когда я кого-то поздравляю, я обычно говорю это очень радостно и с энтузиазмом. Это может сопровождаться восторженным возгласом или криком. Могут быть объятия.

Французы вообще не проявляют эмоций таким образом — им это кажется неискренним. Вы, скорее всего, услышите, как они поздравляют кого-то, возможно, слегка повышенным голосом, если новости особенно удивительны или удивительны, но в остальном довольно спокойно. В некоторых профессиональных контекстах может быть рукопожатие, а в семейных или дружеских — бис (поцелуи в щеку).

Стоит ли поздравлять француза по-французски?

Я все о том, чтобы принять наши различия, но если есть риск, что вас могут неправильно понять, возможно, лучше попытаться вести себя так же.

Например, когда я поздравляю одного из моих близких французских друзей или членов французской семьи, у меня нет проблем с тем, чтобы быть американцем. Но если я хочу поздравить клиента или родителя в школе моего сына, я бы придерживался более сдержанного французского способа.

При этом я также считаю, что если ситуация действительно радостная, вы, вероятно, в порядке, что бы вы ни делали.

Однако будьте готовы к тому, что над вами будут смеяться или смотреть с недоумением, если вы переусердствуете (это определенно случилось со мной).

Итак, вот что вам нужно знать о том, как сказать «Поздравления» по-французски. Вы чувствуете себя профессионалом сейчас? Если так, Вступительная часть!

Алиса Зальцберг

Алиса Зальцберг — американская писательница, активистка, учительница и любительница печенья, живущая в Париже уже более десяти лет. Она преподавала английский и французский языки более десяти лет, прежде всего в качестве ассистента по языку жизни в L'Education Nationale. Недавно она опубликовала свой первый роман «Сердца на рассвете», пересказ «Красавицы и чудовища», действие которого происходит во время осады Парижа в 1870 году. Вы можете прочитать о ее приключениях здесь или посетить ее веб-сайт.

Ссылка на основную публикацию